Wir werden, so wie jeden Tag, vom kleinen Herrn geweckt. Ich stehe auf, um die Jalousien raufzulassen und das Fenster aufzumachen.
Der Ornithologe fragt mich, wie das Wetter ist und ich antworte: "Na geeeh, die Sonne ist leider ein bisserl von den Wolken verdeckt!"
Darauf der kleine Herr: "Sonne machta Kaffeepause!"
(Keine Ahnung, woher er den Ausdruck hat und überhaupt weiß, was das ist… wir sagen NIE "Kaffeepause"!)
We are awoken, like every day, by the little man. I get up to roll up the blinds and to open the window.
The ornithologist asks what the weather is like and I answer: "Oh no, the sun is hidden by a few clouds!"
The little man: "Sun have a coffee break!"
(I REALLY don't know where he got "coffee break" or even knows what it is… we NEVER use that expression!)
Der Ornithologe fragt mich, wie das Wetter ist und ich antworte: "Na geeeh, die Sonne ist leider ein bisserl von den Wolken verdeckt!"
Darauf der kleine Herr: "Sonne machta Kaffeepause!"
(Keine Ahnung, woher er den Ausdruck hat und überhaupt weiß, was das ist… wir sagen NIE "Kaffeepause"!)
//
We are awoken, like every day, by the little man. I get up to roll up the blinds and to open the window.
The ornithologist asks what the weather is like and I answer: "Oh no, the sun is hidden by a few clouds!"
The little man: "Sun have a coffee break!"
(I REALLY don't know where he got "coffee break" or even knows what it is… we NEVER use that expression!)
Kommentare
Kommentar veröffentlichen